2018年01月20日

前野直彬『漢文入門』

前野直彬『漢文入門』(筑摩書房[ちくま学芸文庫]、2015年)。

就寝前には仕事とは関係のない本を読むようにしていますが、最近の「当たり」は前野直彬『漢文入門』。文字通り「漢文」(漢文訓読法)の入門書です(初版:講談社現代新書、1968年)。とはいえ、漢文の教科書・参考書の類ではなく、そもそも漢文とは何かから説き起こした、平易でありつつも実に本格的な基本書です。少なくとも私は、「中国語を日本語で読む」漢文は西洋諸語よりも遥かに難しい、と感じてきました。返り点や送り仮名に頼って読むのは、それほど難しくないにしても、なぜあのようにではなくこのように返り点を打つのか、なぜあのようにではなくこのように読むのかと考え始めると、途端に、西洋諸語では感じることのない何とも言いがたい不安に襲われることになります。しかし、この本を読んで、そうした不安感を払拭することができました。薄々とは感じていましたが、文脈、解釈、リズムなどが想像以上に大きな役割を果たしているようです(それにしても「五十にして基本を知る」とは、なんとも迂遠な話です)。だとすれば、手間暇はかかっても、読み方の歴史的な変化やテクスト間の相違を徹底的に比較し、読み方を確定していく教育法のほうが、漢文訓読法の基本を確実に学ぶことができるのでしょう。
posted by OKAZAKI, Seiki at 08:06| Comment(0) | Lingvo

2018年01月14日

Pri Mia Blogo

Estas malfacile por ĉiuj uzi la interreton lerte. Sendube, la interreto estas tre utila instrumento. Tamen, eĉ unu voĉo en la interreto povas doni malagrablan senton al legantoj. Ni devas atenti pri tio. Mi volas skribi pozitivajn artikolojn, kiel eble plej! Nu, mi uzos tri lingvojn en ĉi tiu blogo: (1) Esperanton por esprimi miajn impresojn, (2) la japanan por skribi pri miaj vojaĝoj kaj rekomendi librojn al miaj amikoj, kaj (3) la anglan por recenzi sciencajn artikolojn kritike. Se vi volas legi artikolojn skribitajn en Esperanto, bonvolu utiligi la Google-Tradukon 【Ligilo】.
posted by OKAZAKI, Seiki at 17:18| Comment(0) | Noto

2018年01月13日

Lijphart 2012

Mi legas Patterns of Democracy (2nd edition, 2012) por la fina leciono de kompara politiko. Mi devas konfesi, ke mi estas kritika kontraŭ la argumento. Unue, mi kredas, ke ni devas aŭfhebi la alternativon inter la Westminster modelo kaj la conensus modelo de demokratio. Due, mi dubas, ĉu la ĉapitroj 15 kaj 16 sukcesas demonstri la superecon de la consensus modelo de demokratio. Mi ne estas certa pri tio. Mi volus diskuti la adekvatecon kun politikaj sciencistoj... Ĉiuokaze, mi atente legos la libron ankoraŭ unu semajne.
posted by OKAZAKI, Seiki at 11:30| Comment(0) | Elekta Sistemo